Exodus 4:22

HOT(i) 22 ואמרת אל פרעה כה אמר יהוה בני בכרי ישׂראל׃
Vulgate(i) 22 dicesque ad eum haec dicit Dominus filius meus primogenitus meus Israhel
Wycliffe(i) 22 The Lord seith these thingis, My firste gendrid sone is Israel;
Tyndale(i) 22 And tell Pharao, thus sayth the Lorde: Israel is mine eldest sonne,
Coverdale(i) 22 And thou shalt saie vnto Pharao: Thus sayeth ye LORDE: Israel is my first borne sonne,
MSTC(i) 22 And tell Pharaoh, 'Thus sayeth the LORD: Israel is mine eldest son,
Matthew(i) 22 And tel Pharao, thus sayeth the Lorde: Israel is myne eldest sonne,
Great(i) 22 And thou shalt saye vnto Pharao, thus sayeth the Lorde: Israel is myne eldest sonne,
Geneva(i) 22 Then thou shalt say to Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my sonne, euen my first borne.
Bishops(i) 22 And thou shalt saye vnto Pharao: Thus sayeth the Lorde, Israel is my sonne [euen] my first borne sonne
DouayRheims(i) 22 And thou shalt say to him: Thus saith the Lord: Israel is my son, my firstborn.
KJV(i) 22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn:
KJV_Cambridge(i) 22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn:
Thomson(i) 22 And thou shalt say to Pharao, Thus saith the Lord, Israel is my first born son,
Webster(i) 22 And thou shalt say to Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my first-born.
Brenton(i) 22 And thou shalt say to Pharao, These things saith the Lord, Israel is my first-born.
Brenton_Greek(i) 22 Σὺ δὲ ἐρεῖς τῷ Φαραώ, τάδε λέγει Κύριος, υἱὸς πρωτότοκός μου Ἰσραήλ.
Leeser(i) 22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus hath said the Lord, My son, my first-born, is Israel.
YLT(i) 22 and thou hast said unto Pharaoh, Thus said Jehovah, My son, My first-born is Israel,
JuliaSmith(i) 22 And say thou to Pharaoh, So said Jehovah, my first-born son is Israel.
Darby(i) 22 And thou shalt say to Pharaoh, Thus saith Jehovah: Israel is my son, my firstborn.
ERV(i) 22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, my firstborn:
ASV(i) 22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, Israel is my son, my first-born:
JPS_ASV_Byz(i) 22 And thou shalt say unto Pharaoh: Thus saith the LORD: Israel is My son, My first-born.
Rotherham(i) 22 Then shalt thou say unto Pharaoh,––Thus, saith Yahweh––My son––my firstborn, is Israel;
CLV(i) 22 So you will say to Pharaoh: Thus says Yahweh, My son, My firstborn, is Israel.
BBE(i) 22 And you are to say to Pharaoh, The Lord says, Israel is the first of my sons:
MKJV(i) 22 And you shall say to Pharaoh, Thus says the Lord: Israel is My son, My first-born.
LITV(i) 22 And you shall speak to Pharaoh, So says Jehovah, My son, My first-born is Israel.
ECB(i) 22 And you say to Paroh, Thus says Yah Veh: Yisra El is my son - my firstbirth:
ACV(i) 22 And thou shall say to Pharaoh, Thus says LORD, Israel is my son, my firstborn,
WEB(i) 22 You shall tell Pharaoh, ‘Yahweh says, Israel is my son, my firstborn,
NHEB(i) 22 You shall tell Pharaoh, 'Thus says the LORD, Israel is my son, my firstborn,
AKJV(i) 22 And you shall say to Pharaoh, Thus said the LORD, Israel is my son, even my firstborn:
KJ2000(i) 22 And you shall say unto Pharaoh, Thus says the LORD, Israel is my son, even my firstborn:
UKJV(i) 22 And you shall say unto Pharaoh, Thus says the LORD, Israel is my son, even my firstborn:
TKJU(i) 22 And you shall say to Pharaoh, 'Thus says the LORD, "Israel is My son, even My firstborn:
EJ2000(i) 22 And thou shalt say unto Pharaoh, The LORD hath said thus: Israel is my son, even my firstborn.
CAB(i) 22 And you shall say to Pharaoh, Thus says the Lord: Israel is My firstborn.
LXX2012(i) 22 And you shall say to Pharao, These things says the Lord, Israel [is] my firstborn.
NSB(i) 22 »Say to Pharaoh: ‘Thus says Jehovah, Israel is my son, my firstborn.
ISV(i) 22 You are to say to Pharaoh, ‘This is what the LORD says: “Israel is my firstborn son.
LEB(i) 22 And you must say to Pharaoh, 'Thus says Yahweh, "Israel is my son, my firstborn."
BSB(i) 22 Then tell Pharaoh that this is what the LORD says: ‘Israel is My firstborn son,
MSB(i) 22 Then tell Pharaoh that this is what the LORD says: ‘Israel is My firstborn son,
MLV(i) 22 And you will say to Pharaoh, Jehovah says thus, Israel is my son, my firstborn,
VIN(i) 22 You are to say to Pharaoh, 'This is what the LORD says: "Israel is my firstborn son.
Luther1545(i) 22 Und sollst zu ihm sagen: So saget der HERR: Israel ist mein erstgeborner Sohn;
Luther1912(i) 22 Und du sollst zu ihm sagen: So sagt der HERR: Israel ist mein erstgeborener Sohn;
ELB1871(i) 22 Und du sollst zu dem Pharao sagen: So spricht Jehova: Mein Sohn, mein erstgeborener, ist Israel;
ELB1905(i) 22 Und du sollst zu dem Pharao sagen: So spricht Jahwe: Mein Sohn, mein erstgeborener, ist Israel;
DSV(i) 22 Dan zult gij tot Farao zeggen: Alzo zegt de HEERE: Mijn zoon, Mijn eerstgeborene, is Israël.
Giguet(i) 22 Et tu diras au Pharaon: Voici ce que dit le Seigneur: Israël est mon fils premier-né;
DarbyFR(i) 22 Et tu diras au Pharaon: Ainsi a dit l'Éternel: Israël est mon fils, mon premier-né.
Martin(i) 22 Tu diras donc à Pharaon, ainsi a dit L'Eternel : Israël est mon fils, mon premier-né.
Segond(i) 22 Tu diras à Pharaon: Ainsi parle l'Eternel: Israël est mon fils, mon premier-né.
SE(i) 22 Y dirás al Faraón: El SEÑOR ha dicho así: Israel es mi hijo, mi primogénito.
ReinaValera(i) 22 Y dirás á Faraón: Jehová ha dicho así: Israel es mi hijo, mi primogénito.
JBS(i) 22 Y dirás al Faraón: El SEÑOR ha dicho así: Israel es mi hijo, mi primogénito.
Albanian(i) 22 Dhe ti do t'i thuash Faraonit: "Kështu thotë Zoti: Izraeli është biri im, i parëlinduri im".
RST(i) 22 И скажи фараону: так говорит Господь: Израиль есть сын Мой,первенец Мой;
Arabic(i) 22 فتقول لفرعون هكذا يقول الرب. اسرائيل ابني البكر.
ArmenianEastern(i) 22 Դու կ՚ասես փարաւոնին. «Այսպէս է ասում Տէրը. իմ անդրանիկ որդին Իսրայէլն է:
Bulgarian(i) 22 А ти кажи на фараона: Така говори ГОСПОД: Израил Ми е син, първородният Ми;
Croatian(i) 22 Tada reci faraonu: 'Ovako kaže Jahve: Izrael je moj prvorođenac.
BKR(i) 22 Protož díš Faraonovi: Toto praví Hospodin: Syn můj, prvorozený můj jest Izrael.
Danish(i) 22 Og du skal sige til Farao: Saa siger HERREN: Israel er min Søn, min førstefødte.
CUV(i) 22 你 要 對 法 老 說 : 耶 和 華 這 樣 說 : 以 色 列 是 我 的 兒 子 , 我 的 長 子 。
CUVS(i) 22 你 要 对 法 老 说 : 耶 和 华 这 样 说 : 以 色 列 是 我 的 儿 子 , 我 的 长 子 。
Esperanto(i) 22 Kaj vi diru al Faraono:Tiel diris la Eternulo:Mia filo unuenaskita estas Izrael;
Finnish(i) 22 Ja sinun pitää sanoman Pharaolle: näin sanoo Herra: Israel on minun poikani, minun esikoiseni.
FinnishPR(i) 22 Sano silloin faraolle: 'Näin sanoo Herra: Israel on minun esikoispoikani;
Haitian(i) 22 W'a di farawon an: Men sa Seyè a di: Izrayèl se pitit mwen, se premye pitit mwen.
Hungarian(i) 22 Ezt mondd azért a Faraónak: Így szólt az Úr: Elsõszülött fiam az Izráel.
Indonesian(i) 22 Lalu katakanlah kepada raja itu bahwa Aku, TUHAN, berpesan begini: 'Israel adalah anak-Ku yang sulung,
Italian(i) 22 E tu dirai a Faraone: Così dice il Signore: Israele è mio figliuolo, il mio primogenito.
ItalianRiveduta(i) 22 E tu dirai a Faraone: Così dice l’Eterno: Israele è il mio figliuolo, il mio primogenito;
Korean(i) 22 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들, 내 장자라 !
Lithuanian(i) 22 Sakyk faraonui: ‘Taip kalba Viešpats: ‘Izraelis yra mano pirmagimis sūnus.
PBG(i) 22 I rzeczesz do Faraona: Tak mówi Pan: Syn mój, pierworodny mój jest Izrael.
Portuguese(i) 22 Então dirás a Faraó: Assim diz o Senhor: Israel é meu filho, meu primogénito;
Norwegian(i) 22 Da skal du si til Farao: Så sier Herren: Min sønn, min førstefødte, er Israel,
Romanian(i) 22 Tu vei zice lui Faraon:,Aşa vorbeşte Domnul:,Israel este fiul Meu, întîiul Meu născut.
Ukrainian(i) 22 І ти скажеш фараонові: Так сказав Господь: Син Мій, Мій перворідний то Ізраїль.